Story: Slow Poisonストーリー:遅い毒
SLOW POISON…. 遅い毒… 。
A long time ago in China, a girl named Li-Li got married and went to live with her husband and mother-in-law.に長い時間前に中国では、李-李という名の少女が一緒に暮らすのは結婚し、夫と義母さんのようにします。 In a very short time, Li-Li found that she couldn’t get along with her mother-in-law at all.で、非常に短い時間、李-李が見つかりました、それはできないと仲良くしてくれないのすべての義母さんのようにします。Their personalities were very different, and Li-Li was angered by many of her mother-in-law’s habits.その性格が非常に異なる、とli -李は腹を立てるの多くは義母さんのように彼女の習慣です。 In addition, she criticized Li-Li constantly.加えて、彼女は常に批判李-李です。
Days passed days, and weeks passed weeks.日中に渡さ日間、週に渡さ週間です。 Li-Li and her mother-in-law never stopped arguing and fighting.李-李と彼女の義母さんのように決して論争や闘争を停止します。 But what made the situation even worse was that, according to ancient Chinese tradition, Li-Li had to bow to her mother-in-law and obey her every wish.しかし、どのようなことは、事態をいっそう悪化させるが、古代中国の伝統によると、李-李は彼女の母親に屈する- in - lawや彼女のすべての願いに従う。
All the anger and unhappiness in the house was causing Li-Li’s poor husband great distress.すべての怒りや不幸を引き起こして、家中のは、李-李の貧しい人々の夫多大な苦痛です。
Finally, Li-Li could not stand her mother-in-law’s bad temper and dictatorship any longer, and she decided to do something about it.最後に、李-李スタンドできませんでした彼女の義母さんのように、独裁政権の不機嫌されなくなり、彼女は何かについて決定を行うことです。
Li-Li went to see her father’s good friend, Mr. Huang, who sold herbs.李-李は彼女の父親を見の良い友達、ミスター黄、 who販売ハーブです。 She told him the situation and asked if he would give her some poison so that she could solve the problem once and for all.彼女は彼に言われたかどうかの状況と彼は彼女のいくつかの毒を与えるように、彼女はそれを解決するために一度のすべての問題です。 Mr. Huang thought for a while, and finally said, Li-Li, I will help you solve your problem, but you must listen to me and obey what I tell you.黄氏しばらく考え、そして最後によると、李-李、私はあなたの問題を解決するために、しかし、あなたは何に従う必要があります。耳を傾けてくださるとよく言っておく。 Li-Li said, “Yes, Mr. Huang, I will do whatever you tell me to do.”李-李によると、 "はい、ミスター黄、私はこれを行うには何を教えていただけます。 "
Mr. Huang went into the back room, and returned in a few minutes with a package of herbs.黄氏の奥の部屋に入った、と返されたが、数分後にはパッケージのハーブです。
He told Li-Li, “You can’t use a quick acting poison to get rid of your mother-in-law, because that would cause people to become suspicious.彼は李-李、 "即効を使用することはできません毒を排除するのお義母さんのように、人々のためになることが不審な原因です。 Therefore, I have given you a number of herbs that will slowly build up poison in her body.ですから、私は、いくつかのハーブを与えられたことが徐々に彼女の体に毒を構築する。 Every other day prepare some delicious meal and put a little of these herbs in her serving.一日おきにいくつかの美味しいお食事を準備すると、これらのハーブに少し彼女の配信します。 Now, in order to make sure that nobody suspects you when she dies, you must be very careful to act very friendly towards her.今すぐ、誰のために容疑者のことを確認して彼女は死ぬとき、非常に慎重に行動する必要があります非常に友好的だった。 Don’t argue with her, obey her every wish, and treat her like a queen.”異存はない彼女は、彼女のすべての願いに従うし、彼女のように扱うの女王さま。 "
Li-Li was so happy.李-李はとても幸せです。 She thanked Mr. Huang and hurried home to start her plot of murdering her mother-in-law.黄氏に感謝の気持ちを彼女は急いでホームを開始すると彼女のプロット殺害彼女の義母さんのようにします。
Weeks went by, and months went by, and every other day, Li-Li served the specially treated food to her mother-in-law.週が経つにつれ、およびヵ月が経つにつれ、一日おきに、李-李サービスは特別に扱われるの食べ物を彼女の義母さんのようにします。 She remembered what Mr. Huang had said about avoiding suspicion, so she controlled her temper, obeyed her mother-in-law, and treated her like her own mother.彼女は覚えていた黄氏によるとは何の疑いについては避けて、そこで彼女は彼女の気性制御、彼女の義母さんのように言われたとおりにし、彼女のように扱われる彼女自身の母親です。 After six months had passed, the whole household had changed. 6ヶ月が経過した後、全体の家計が変更されました。
Li-Li had practiced controlling her temper so much that she found that she almost never got mad or upset.李-李いた彼女の気性の練習を制御することで忙しくて、彼女が見つかりましたまたは番狂わせが怒った彼女はほとんどない。 She hadn’t had an argument with her mother-in-law in six months because she now seemed much kinder and easier to get along with.彼女は彼女のことでと口論までにはなかった義母さんのように彼女は6カ月以内にするよう多くのために仲良くしてキンダーかつ容易にします。
The mother-in-law’s attitude toward Li-Li changed, and she began to love Li-Li like her own daughter.義母さんのように、態度を李-李変更されると、彼女を好きに李-李始めた彼女自身の娘のようです。 She kept telling friends and relatives that Li-Li was the best daughter-in-law one could ever find.彼女は友人や親戚に保管telling李-李は、最高の嫁である1つが見つけるまでです。 Li-Li and her mother-in-law were now treating each other like a real mother and daughter.李-李と彼女の義母さんのようにお互いが今すぐ治療実の母と娘のようにします。 Li-Li’s husband was very happy to see what was happening.李-李さんの夫は、とても幸せを見何が起きています。
One day, Li-Li came to see Mr. Huang and asked for his help again.ある日、李-李に来て黄氏と彼の助けを求めてください。 She said, “Dear Mr. Huang, please help me to keep the poison from killing my mother-in-law!彼女によると、 "親愛なる黄、助けてください毒を維持するより殺害マイ義母さんのように! She’s changed into such a nice woman, and I love her like my own mother.彼女はそのような変更をニースの女性、彼女のように自分自身の愛と私の母親です。 I do not want her to die because of the poison I gave her.”私は彼女に死ぬしたくないの毒私は彼女のために。 "
Mr. Huang smiled and nodded his head.黄氏は微笑んで彼の頭はうなずいた。 “Li-Li, there’s nothing to worry about. "李-李、何の心配もなくあるのです。 I never gave you any poison.私を任意の毒に決して屈しなかった。 The herbs I gave you were vitamins to improve her health.ビタミン剤、ハーブは私はあなたが彼女の健康を向上させるためです。 The only poison was in your mind and your attitude toward her, but that has been all washed away by the love which you gave to her.”毒は、あなたの心の唯一の態度を取ると、彼女が、その押し流されてきたすべての愛を彼女に渡した。 "
I don’t know the author of this story, let me know if you have the information.私はこの話を知っているの著者、教えてね情報をお持ちの場合です。 It is a good story and nicely illustrates how we ourselves cause the problems we accuse others of.話をするのもよい方法について、私たち自身きれい示して私たちを非難その他の原因で、問題が発生します。
Filed under提出されて Random Musings任意Musings | |
































