Story: Slow Poison Historia: Baja veneno
SLOW POISON…. VENENO LENTO….
A long time ago in China, a girl named Li-Li got married and went to live with her husband and mother-in-law. Hace mucho tiempo en China, una niña llamada Li-Li se casó y se fue a vivir con su marido y la suegra. In a very short time, Li-Li found that she couldn’t get along with her mother-in-law at all. En un tiempo muy corto, Li-Li encontró que no podía llevarse bien con su suegra en absoluto.Their personalities were very different, and Li-Li was angered by many of her mother-in-law’s habits. Sus personalidades eran muy diferentes, y Li-Li se enojó por muchos de su madre-in-law's hábitos. In addition, she criticized Li-Li constantly. Además, criticó Li-Li constantemente.
Days passed days, and weeks passed weeks. Días pasaron días, semanas y pasó semanas. Li-Li and her mother-in-law never stopped arguing and fighting. Li-Li y su suegra aún no se ha detenido y el argumento de la lucha. But what made the situation even worse was that, according to ancient Chinese tradition, Li-Li had to bow to her mother-in-law and obey her every wish. Pero lo que hizo la situación fue aún peor que, según la antigua tradición china, Li-Li tuvo que someterse a su suegra y obedecer a su deseo de todos.
All the anger and unhappiness in the house was causing Li-Li’s poor husband great distress. Toda la ira y la infelicidad en la casa estaba causando Li-Li pobres del marido gran angustia.
Finally, Li-Li could not stand her mother-in-law’s bad temper and dictatorship any longer, and she decided to do something about it. Por último, Li-Li no podía estar su madre-en-ley del mal humor y la dictadura más, y decidió hacer algo al respecto.
Li-Li went to see her father’s good friend, Mr. Huang, who sold herbs. Li-Li fue a ver a su padre del buen amigo, señor Huang, que venden hierbas. She told him the situation and asked if he would give her some poison so that she could solve the problem once and for all. Ella le dijo que la situación y preguntó si le daría a algunos de su veneno para que pudiera resolver el problema de una vez por todas. Mr. Huang thought for a while, and finally said, Li-Li, I will help you solve your problem, but you must listen to me and obey what I tell you. Sr Huang pensó por un rato, y, por último, dice, Li-Li, yo le ayudará a resolver su problema, pero usted debe escuchar a mí ya obedecer lo que te digo. Li-Li said, “Yes, Mr. Huang, I will do whatever you tell me to do.” Li-Li dijo: "Sí, señor Huang, voy a hacer lo que me diga que hacer."
Mr. Huang went into the back room, and returned in a few minutes with a package of herbs. Sr Huang entró en el área de operaciones, y regresó en pocos minutos con un paquete de hierbas.
He told Li-Li, “You can’t use a quick acting poison to get rid of your mother-in-law, because that would cause people to become suspicious. Él le dijo a Li-Li, "No se puede utilizar un veneno que actúa rápido para deshacerse de su suegra, ya que hacen que las personas a convertirse en sospechoso. Therefore, I have given you a number of herbs that will slowly build up poison in her body. Por lo tanto, que le he dado una serie de hierbas que construir lentamente hasta veneno en su cuerpo. Every other day prepare some delicious meal and put a little of these herbs in her serving. Cada otro día algunos preparar deliciosa comida y poner un poco de estas hierbas en su porción. Now, in order to make sure that nobody suspects you when she dies, you must be very careful to act very friendly towards her. Ahora, con el fin de asegurarse de que nadie sospecha que usted cuando ella muere, hay que tener mucho cuidado de actuar muy amigable hacia ella. Don’t argue with her, obey her every wish, and treat her like a queen.” No discuta con ella, obedecer al deseo de todos, y tratar como una reina. "
Li-Li was so happy. Li-Li era tan feliz. She thanked Mr. Huang and hurried home to start her plot of murdering her mother-in-law. Dio las gracias Sr Huang y se apresuró a casa a empezar su parcela de asesinar a su suegra.
Weeks went by, and months went by, and every other day, Li-Li served the specially treated food to her mother-in-law. Semanas pasaron, y los meses pasaron, y cada dos días, Li-Li sirve la comida especialmente tratada a su suegra. She remembered what Mr. Huang had said about avoiding suspicion, so she controlled her temper, obeyed her mother-in-law, and treated her like her own mother. Ella lo recuerda Señor Huang había dicho acerca de evitar sospechas, por lo que controla su temperamento, obedecía a su suegra, y su tratamiento como su propia madre. After six months had passed, the whole household had changed. Después de seis meses habían pasado, todo el hogar había cambiado.
Li-Li had practiced controlling her temper so much that she found that she almost never got mad or upset. Li-Li ha practicado el control de su temperamento tanto que se encontró con que ella casi nunca se enfadó o perturbado. She hadn’t had an argument with her mother-in-law in six months because she now seemed much kinder and easier to get along with. Ella no había tenido una discusión con su suegra en seis meses porque ahora parece mucho más fácil y kinder a llevarse bien con.
The mother-in-law’s attitude toward Li-Li changed, and she began to love Li-Li like her own daughter. La suegra de la actitud hacia Li-Li cambiado, y ella comenzó a amar Li-Li como su propia hija. She kept telling friends and relatives that Li-Li was the best daughter-in-law one could ever find. Ella mantuvo diciendo amigos y parientes que Li-Li es el mejor nuera nunca se podía encontrar. Li-Li and her mother-in-law were now treating each other like a real mother and daughter. Li-Li y su suegra son ahora el tratamiento de unos a otros como una verdadera madre e hija. Li-Li’s husband was very happy to see what was happening. Li-Li's marido estaba muy feliz de ver lo que estaba sucediendo.
One day, Li-Li came to see Mr. Huang and asked for his help again. Un día, Li-Li llegó a ver Sr Huang y pidió su ayuda de nuevo. She said, “Dear Mr. Huang, please help me to keep the poison from killing my mother-in-law! Ella dijo: "Estimado señor Huang, por favor me ayudan a mantener el veneno de matar a mi suegra! She’s changed into such a nice woman, and I love her like my own mother. Ella ha cambiado en ese agradable mujer, y yo la amo como mi propia madre. I do not want her to die because of the poison I gave her.” No quiero a morir a causa del veneno que le dio. "
Mr. Huang smiled and nodded his head. Sr Huang sonrió y asintió su cabeza. “Li-Li, there’s nothing to worry about. "Li-Li, no hay nada de qué preocuparse. I never gave you any poison. Yo nunca le dio ningún veneno. The herbs I gave you were vitamins to improve her health. Las hierbas que se le dio vitaminas para mejorar su salud. The only poison was in your mind and your attitude toward her, but that has been all washed away by the love which you gave to her.” El único veneno estaba en su mente y su actitud hacia ella, pero que ha sido arrastrado por el amor que le dio a ella. "
I don’t know the author of this story, let me know if you have the information. No sé el autor de esta historia, quisiera saber si usted tiene la información. It is a good story and nicely illustrates how we ourselves cause the problems we accuse others of. Es una buena historia y muy bien ilustra la forma en que nosotros mismos la causa problemas a los que nos acusan a otros de.
Filed under Filed under Random Musings Random Musings | |
































