Hats Off To Senator Barack Obama & Senator Mrs. Hillary Clinton帽子を脱いでバラックオバマ上院議員と上院議員夫人のヒラリークリントン
This has been an amazing campaign for the Democrats.これは驚くべき民主党のキャンペーンをします。 Both Democratic party nominee presents an opportunity and test for the new USA.民主主義の党の候補者の両方のテストをプレゼントする機会と新たなアメリカ合衆国です。 USA had to choose between the first woman president or the first black president.アメリカ合衆国の間には初の女性大統領を選択するか、最初の黒人大統領です。 It has chosen for the first Black presidential nominee and probably the president of USA and his message for change.これは、最初の黒人大統領候補に選ばれたと、おそらくアメリカ合衆国大統領と彼のメッセージが表示さを変更します。
Senator Barack Obama swayed the country with his mantra for change.バラックオバマ上院議員の国を左右する彼のモットーを変更します。 Everywhere I visited in US, people are talking about Obama, people are hopeful about a change for the better.米国のどこを訪れ、人々が何について話して小浜、人々は希望を抱くの変更は、より良いです。 Obama mobilized the country with his spirit, his energy and his promise.小浜の国に彼の精神を動員し、彼と彼のエネルギーを約束します。 He relied on common people to fund his campaign and extensively leveraged the internet.彼は普通の人々への投資に頼ってきた彼のキャンペーンと広範囲にインターネットの活用です。 His campaign for the first time showed the immense power of the web in soliciting funds for a cause.彼の最初の時間のキャンペーンを巨大な力を見せて、ウェブの大義のために資金を勧誘します。
Senator Mrs. Hillary Clinton amazed me with her toughness and determination.ヒラリークリントン上院議員夫人驚く私に彼女の靭性と決意します。 She fought till the end and continue to fight.彼女の最後まで戦ったと継続して戦う。 She was leading initially and was widely assumed to be the next presidential choice from Democratic.彼女は最初にリードとは、広くと想定される選択肢から、次の大統領民主主義です。 Even after massive reversal she fought back and resurfaced again and again.彼女は大規模な逆転した後、再舗装を投げて応戦、何度も繰り返しています。 While I don’t agree with some of her techniques, she is a great fighter.いくつかの中には全く賛成できない私は彼女のテクニック、彼女は素晴らしいファイター。
Senator Obama should consider Mrs. Clinton as his vice-Presidential candidate.小浜を考慮すべきクリントン上院議員夫人として彼の副大統領候補です。 With her as his ally, he can win back the fragmented democratic vote bank after this long and bitter campaign.彼の同盟国として彼女は、彼が勝つ先頭の断片化した後、この長い民主主義の投票と苦い銀行のキャンペーンです。 However there is a danger, will he be able to fully alienate the Washington lobbies with Mrs. Clinton by her side?しかしには、危険性は彼を完全に譲渡できるように、ワシントンのロビーで彼女のヒラリークリントン議員側のですか?
Personally I don’t like the policy of democratic candidates on outsourcing.個人的には好きじゃないの候補者を民主主義の政策をアウトソーシングします。 When USA is espousing free trade worldwide and asking other countries to open itself to US businesses, it should also open its own market to worldwide businesses.アメリカ合衆国は、全世界の自由貿易espousingときや他の国を開くことに自分自身を求め米企業、それはまた、独自の市場を開いて世界的企業です。 You cannot just expect to take without giving anything in return.を取るだけを期待することはできません何の見返りも告げずです。 That is plain unfair.平野ではフェアではない。
Having said that, I think in either case - Obama or McCain, USA will get a better president than the current president.そうは言っても、と思うどちらの場合で-小浜やマケイン、アメリカ合衆国大統領は、より詳細に把握するよりも、現在の社長です。 While I have nothing against McCain, I think Obama holds out more hope for America.対マケインながら私は何もない、と思うの希望をアメリカの他の小浜を保持する。 Let’s see what American public decides this time.どれどれこの時点でどのようなアメリカ国民を決定します。 Hopefully we won’t have to suffer through Florida recounts and chads.うまくいけば我々はフロリダ州の再集計を通じてないとchadsに苦しむ。
Filed under提出されて Politics政治 | Tags: |タグ: Barack Obamaバラックオバマ , 、 Clintonクリントン , 、 Election選挙 , 、 Hillary Clintonヒラリークリントン , 、 Obama小浜 , 、 USAアメリカ合衆国 | |
































